Владимир ВИДЕМАН
Над ухоженным лондонским районом Хэмстед Гарден, застроенным частными
особняками в окружении вечнозеленых английских садов, плывут
"Подмосковные вечера": "Если б знали вы, как мне дороги..." - поют
детские голоса в сопровождении киборда и гитары. Мама блондинки Ксении,
заботливо перебирающей струны, хочет, чтобы ее дочь, родившаяся и
выросшая в Британии, не теряла контакта с русской культурой и языковой
средой. Этого же хотят родители всех остальных детей, посещающих
действующую уже восемь лет Лондонскую школу русского языка и литературы.
Концерт ее учеников был дан ко Дню рождения школы, а также специально
для участников и гостей семинара международной Ассоциации русских
культурно-образовательных объединений- "Евролог", организованного при
содействии и на базе Лондонской школы русского языка и литературы. В
течение двух дней филологи, психологи, методисты и практикующие педагоги
из Англии, Шотландии, России, Германии, Норвегии, Венгрии, Белоруссии,
Украины, Молдавии, Литвы и Латвии делились взаимным опытом: проводили
мастер-классы, выступали с докладами, отвечали на вопросы коллег.
Основная задача Международной Ассоциации "Евролог", по словам
сопредседателя и основательницы Лондонской школы русского языка и
литературы Ольги Брамли, состоит в организационно-информационном
объединении и поддержке русскоязычных учреждений за пределами России, в
деле сохранения русского языка и родной культуры.
Благодаря усилиям основателя Ассоциации Надежды Нелипы и группы
педагогов-специалистов, активно поддерживающих идею объединения за
четыре года деятельности ассоциацией создана международная база данных
организаций и центров русского языка и культуры в Западной Европе, в
течение этого срока регулярно проводятся встречи и семинары для
педагогов и руководителей русских центров, летние лагеря для детей. На
этих встречах происходит постоянный "живой" обмен опытом, информацией,
идеями, проходят презентации новых учреждений." При помощи Ассоциации
открыты и совершенствуются десятки новых культурно-образовательных центров.
В советский период был накоплен существенный опыт в деле преподавания
русского языка в иноязычной среде языкового общения, на программу
"руссификации" - методические разработки, психологические исследования,
социальные тесты - советской властью отпускались немалые средства.
Вместе с распадом СССР последовала деградация централизованной
образовательной системы, в большинстве бывших союзных республик изучение
русского языка перестало быть обязательным даже для русскоговорящего
населения. Тем не менее, позитивные наработки "советской школы"
постепенно обретают свое второе рождение в новом союзе народов -
Европейском, русскоязычное население которого перевалило за 6 миллионов
человек.
Русская Европа представляет собой этнический срез всего бывшего СССР,
что превращает европейскую русскую общину в полиэтническое
мультикультурное образование, по типу пестрого англоговорящего или
франкофонного сообщества. Вместе с тем, очевидно падение международного
интереса к русскому языку, и то, что им некогда разговаривал Ленин,
сегодня никого не мотивирует. Иное дело язык, на котором разговаривают
звезды с телеэкрана!
Как привить ребенку, родившемуся и выросшему в иноязычной среде, интерес
к русскому языку, даже если это родной язык, как минимум, одного из
родителей? Педагоги из "Евролога" советуют читать детям книжки, причем
выбирать нужно качественную литературу, с богатой лексикой: Пушкина,
Чуковского, Барто, а не переводные комиксы. Словарный запас ежедневного
бытового общения на уровне "сходи-сделай" не превышает нескольких сотен
слов, которыми ребенок овладевает к трем годам. Литература - это
источник новых слов и выражений, обогощающих лексику ребенка и
развивающих его мыслительные и ассоциативные способности.
Очень важным является общение с ребенком на родном языке родителя,
поскольку только в этом случае последний может продемонстрировать чаду
всю палитру смысловых и чувственных оттенков своей, так сказать,
участвующей души. В случае, когда родитель пытается выразиться в
"иностранной кодировке", ребенок очень быстро замечает дефицит смыслов и
обратной связи, что, в свою очередь, ведет к растущему отчуждению
дитяти, вплоть до полного "клинического" непонимания. Вспомним, к тому
же, что вторая сигнальная система, на начальных этапах своего развития,
имела задачей передавать эмоции, и лишь потом приспособилась к
трансляции предметных значений.
Не следует думать, что двойная, а то и тройная языковая нагрузка
приведет к смысловой каше в сознании ребенка. Как показывают научные
исследования, у человека, владеющего несколькими языками, развивается
несколько автономных центров речи. При этом, чем больше языков мы знаем,
тем легче выучить новые, тем более - с детства. Лично мне знакома такая
семья, где мать является носителем русского языка, отец - японского,
каждый из родителей говорит детьми на своем языке, между собой родители
общаются по-английски, а дети - по-немецки (поскольку ходили в немецкий
садик). И ничего - еще и в Прагу переехали, а теперь собираются в
Санкт-Петербург!
Правда, такая степень языковой нагрузки ученикам Лондонской школы
русского языка и литературы не грозит, ведь занятия здесь идут только по
субботам и только по-русски. Она стала первой профессиональной русской
школой дополнительного образования в Англии. На 60-70 учеников в
возрасте от 3 до 18 лет здесь приходится 17 человек преподавательского
состава, среди которых методисты, кандидаты наук, учителя дошкольного
образования, начальных классов, специалисты русского и литературы,
русского как иностранного, логопеды, искусствоведы, историки,
профессиональные музыканты, художники, артисты.
При школе фактически существует Русский культурный центр, благодаря
которому здесь организуются педагогические семинары, литературные
конкурсы, музыкальные фестивали и детские концерты. Четыре года назад
школа вступила в Международную ассоциацию русских
культурно-образовательных учреждений «Евролог». С тех пор она
обменивается поездками с другими русскими школами Европы, дети также
получили возможность проводить время в русскоязычном международном
летнем лагере.
Эффективность европейской сети русских школ и культурных центров
напрямую зависит от спонсорской поддержки этих инициатив. Это уже не
говоря про энтузиазм персонала, в основном - женского. Как ни странно,
несмотря на постоянное повышение цен на газ, российские
культурно-благотворительные фонды почему-то упорно обходят стороной
культурно-образовательные заведения, где обучаются родной речи дети
соотечественников. Куда ни глянь - везде все сделано силами родителей: и
зарплаты учителям, и ремонт классов... Впрочем, может быть так все и
должно обстоять в эпоху всеобщей либерализации труда и образования?
Ольга Брамли и ее коллеги с таким положением вещей категорически не
согласны:
"Без финансовой поддержки русских образовательных центров ежегодно
теряют русский язык тысячи детей русских родителей! А у школы нет
средств, чтобы напечатать даже эту статью в разных русских газетах для
популяризации самой школы и родного языка. Мне кажется, российские
правительственные программы в поддержку русской культуры и языка
по-прежнему направлены на привлечение интереса иностранцев: балы,
фестивали, концерты. В то время как родные русские детишки онемечиваются
и обангличаниваются тысячами всего за какие-нибудь два-три года."
В самом деле, к кому обратиться с призывом к сотрудничеству? Частный
капитал, действуя строго тпо законам рынка, не идет в "убыточные" (т. н.
не дающие сразу экспоненциального роста прибыли) предприятия, а
государственные фонды ведут себя как закрытые клубы. Может быть,
проблемой обучения русскому языку соотечественников займется новый орган
публичной власти — Общественная палата?
30.01.2006.