К обсуждению

Русский язык: учить нельзя забыть

Где ставит запятую ваше государство и ваши ученики?
 
01.07.2009.
 

О знаках препинания

Правила пунктуации в разных языках, как известно, разные. В русском мы зачастую злоупотребляем знаками препинания. Немцы же, известные своей рачительностью, обходятся со знаками препинания как с дензнаками и расставляют запятые весьма экономно. Так, фраза «учить нельзя забыть» в переводе не немецкий нуждается не в запятых, а в соединительных союзах «и» и «а/но», от постановки которых и будет зависеть значение фразы. Если мы поставим союз «и» после первого глагола, то значение фразы будет «учить, (и) нельзя забыть». А, поставив союз «и» после отрицания, мы изменим значение фразы на «учить нельзя, (и) забыть».
В законодательстве знаки препинания требуют чрезвычайно ответственного отношения. Поставив запятую после первого глагола, мы повелеваем всем язык учить. А поставив запятую после отрицания, утверждаем невозможность его изучения, бесстрастно наблюдая, как наш «великий и могучий русский язык» превращается из языка мирового общения в один из малых языков Европы.

Дон Кихоты русского образования

Евгений ВЕРЛИН, Лондон-Москва, 23.03.2009.
 
«Именно благодаря вашим подвижническим усилиям тысячи детей русскоязычных родителей за рубежом смогли избежать культурной и языковой ассимиляции, сохранить родной язык и этнокультурную идентичность». Эти слова председателя Международной ассоциации русских культурно-образовательных объединений «EUROLOG» Ольги Брамли, обращенные к участникам 2-го международного форума «Русский язык вне России», точно отражают то, что делают педагоги русских школ в ближнем и дальнем зарубежье.

Форум, проведенный ассоциацией «EUROLOG-UK» при поддержке фонда «Русский мир», собрал более полутора сотен директоров и преподавателей 32 стран Европы, Ближнего Востока и Северной Америки. В соответствии с пожеланием участников, основное внимание форум уделил анализу главных проблем зарубежного «русского» образования.

Не слишком ли был добр Освободитель? Или особенности прибалтийского неонацизма

Елена СЛЮСАРЕВА, "Вести Сегодня"
 
Детям и внукам советских солдат, освободивших Европу от фашизма, сегодня странно наблюдать, как исцеленные страны, жестоко пострадавшие во Второй мировой, уже вполне терпимо относятся к возрождению неонацистских идей. Так есть ли смысл терроризировать отдельно взятые микроскопические страны Латвию и Эстонию с их «исторической болью и трагической судьбой?»

В выходные в Риге прошла антифашистская конференция. Впервые такого уровня и масштаба мероприятие, открытое для представителей разных взглядов. Впрочем, «с разными взглядами» прийти все-таки не решились, но разговор единомышленников тоже получился нескучным. В нем участвовали антифашисты из Польши, Финляндии, Белоруссии, Эстонии, России, евродепутаты Джульето Кьеза и Татьяна Жданок, депутат украинской Рады Алла Александровская.

О прошлом сокрушаться не стали - каждый новый день подбрасывает новые зубодробительные происшествия. Как раз на конференцию в Латвию не впустили группу эстонских антифашистов. Одного из них - Дмитрия Линтера и вовсе совершенно безобразным способом: ссадили с поезда на российско-латвийской границе. Гражданина Эстонии не впустили на родину, в Евросоюз. Полный абсурд, казалось бы, но для эстонских, а теперь и для латвийских властей это стало нормой. При полном попустительстве того же Евросоюза.

"Хельсингин Саномат": русскоязычное меньшинство - богатство для Финляндии

27.02.2009.
 
Газета «Хельсингин Саномат» комментирует свежий рапорт уполномоченного по делам меньшинств о положении русскоязычных в Финляндии, сообщает YLE по-русски.

Как пишет «Хельсингин Саномат», хотя русскоязычные стали значительным языковым меньшинством, они живут как будто в тени. Они в очень малой степени получают услуги на своем родном языке, им приходится сталкиваться с стереотипами и обзыванием. По мнению «Хельсингин Саномат», русскоязычное меньшинство является богатством для Финляндии. Они во многих отношениях как раз те люди, которых Финляндия хочет иметь: хорошо образованные, заботящиеся о своих семьях, культурно близкие. Казалось бы, им должно быть довольно легко освоиться в финской жизни. Но и страна, принимающая их, должна нести свою ответственность, пишет газета. Здесь главное - предоставить русскоговорящим возможность выучить финский или шведский язык. Но важно, чтобы Финляндия понимала и значение родного языка переселенцев. Нужно иметь побольше двуязычных детских садов, русскоязычных образовательных программ, дневных центров для престарелых.

Проект "Латвийская русская школа 21-го века"

17.12.2008.

 

В августе этого года мы объявили о начале работы над реализацией проектной программы «ЛАТВИЙСКАЯ РУССКАЯ ШКОЛА 21 ВЕКА». Эта программа получила поддержку российского фонда «Русский мир».

Первый проект программы – «Секреты педагогического мастерства» уже успешно реализован. В нем приняли участие около сорока педагогов из многих городов Латвии. 13 декабря прошли первые педагогические чтения, на которых учителя и воспитатели выступали с интересными методическими докладами по организации сотрудничества в школе. Особое внимание на педагогических чтениях было уделено проблемам и перспективам развития русской школы в Латвии.

Создать школу 21 века можно только с опорой на лучший педагогический опыт - как латвийский, так и российский, и с использованием новейших теоретических разработок. Именно таким путем мы планируем через серию проектов создать концептуально-методическую модель новой школы.

Еще в 1999 году при поддержке «Союза граждан и неграждан Латвии» под руководством В.Б.Соколова мы создали концепцию «Латвийская школа евроэтнокультурного развития». Документ оказался достаточно перспективным. Несмотря на то, что принципиальные положения этой концепции актуальны и сегодня, требуется некоторая доработка ряда теоретических вопросов и систематизация методического опыта для ее успешной реализации в школах. По сути – это и есть цель проектной программы «Латвийская русская школа 21 века».

Испания встречает своих героев

Владимир ПОТОЦКИЙ, 10.11.2008.

 

...Все это, воскресши из памяти детства,
Звучит, как преданье седой старины,
Когда б не сидящий со мной по соседству
Участник той давней забытой войны...
...Все это, воскресши из памяти детства,
Нам мудрый пример подает ветеран.
Спасибо, amigo! Не будем сдаваться!
Болезням и возрасту – No pasaran!

Лев Рахлис, Атланта.

 

"Мы немного задержались, и вот опять здесь", улыбаясь и сжимая кулак в антифашистском жесте, говорит Сэм Лессер, ветеран войны в Испании, вспоминая, как много лет назад в Барселоне, прощаясь с бойцами интернациональных бригад, пламенная Долорес Ибарури воскликнула: "Возвращайтесь, когда в Испании зацветут оливки".

И хотя солнце в эти дни греет не по-мартовски, и погода в Испании явно не балует, на этот призыв спустя семьдесят лет вместе с немолодым уже британцем откликнулись еще двадцать его товарищей по оружию. Бывшие добровольцы из США, Великобритании, России, Германии, Франции, Италии, Польши и Румынии прибыли в каталонскую столицу на юбилей - проводы бойцов интернациональных бригад - участников гражданской войны в Испании 1936-39 годов.

Двое из трех процентов: как живут русские в Литве

Светлана ГАРТОВАНОВА, "Час", 28.10.2008.
 

Что сейчас происходит, например, в Каунасе, где всего три процента населения - русские? «Час» встретился с двумя из них. Валерий Бережок и его жена Елена - основатели Русского центра эстетического воспитания имени Мстислава Добужинского, руководители Славянского центра, организаторы Международного фестиваля русской культуры.

 
Лучший Дом офицеров в СССР

На фестиваль пригласили и Даугавпилсское отделение Русской общины Латвии - со спектаклем «Вечером синим», посвященным Сергею Есенину. Это часть цикла «Русские гении», подготовленного певицей Еленой Борель, актером и режиссером Юрием Лосевым, учителем Алексеем Васильевым. Раздался телефонный звонок из Каунаса: «Мы слышали восторженные отзывы коллег, не хотите принять участие в фестивале? Будут русские коллективы из Москвы, Германии».

И вот мы в Каунасе, где в здании Дома офицеров состоится спектакль. Самостоятельно найти нужный адрес не получается, надо спрашивать дорогу. Говорят, в Каунасе по-русски отвечать не будут. Но прохожие начали объяснять, а в конце концов немолодой литовец сел в машину, чтобы проводить гостей по лабиринту узких улочек.

Центр информации по правам человека в Эстонии подготовил анализ проекта Закона о соотечественниках

03.10.2008.
 

Обсуждение проекта Федерального закона РФ «О РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКАХ ЗА РУБЕЖОМ» вызвало живой интерес среди российских соотечественников, проживающих в Эстонии. Центр информации по правам человека в Эстонии подготовил документ «Юридический анализ проекта и предложения по проекту». Документ был представлен в Посольство России в Эстонии и Председателю комиссии по делам СНГ и связям с соотечественниками Государственной думы РФ. Основные положения документа были включены в заключительные документы региональной конференции российских соотечественников, проходившей в августе в Латвии.
Ниже приводится полный текст документа, составленного Центром информации по правам человека в Эстонии.

 

Комментарий Союза русофонов Франции к Закону о соотечественниках

28.09.2008.
 

В ответ на просьбу Председателя Комиссии ГосДумы по делам СНГ и связям с соотечественниками, Союз русофонов Франции (СРФ) опубликовал комментарии к закону 99-ФЗ от 24 мая 1999 «О государственной политике РФ в отношении соотечественников за рубежом». Этот документ обсуждался на собраниях Координационного совета российских соотечественников в Берлине 18-19 сентября и в Париже 25-26 сентября 2008 г., вызвав интерес участников и, в частности, получил поддержку Татьяны Жданок, председателя Европейского русского Альянса и депутата Европарламента.
 

Основные тезисы, изложенные Максимом Жедилягиным, автором этого комментария

Нынешнее понятие «соотечественник за рубежом» плохо определено. Текст закона включает в эту категорию как граждан РФ, так и лиц, не имеющих российского гражданства, среди которых есть как благосклонно и сочувственно относящиеся к России люди, так и де-факто враждебно относящиеся к своему историческому Отечеству. В то же время, закон вовсе не принимает в расчет всех тех, кто ни юридически, ни по национальности не связан с РФ, но является носителем русского языка, любит русскую культуру и содействует их распространению. СРФ предлагает четко разделить категории людей, с которыми РФ могла бы вести работу: это – российские граждане, проживающие за рубежом; «соотечественники, не граждане», к которым могут относиться лишь те, кто сочувствует судьбе России и сознательно считает себя соотечественником; и наконец русофоны, т.е. весь остальной русскоязычный мир.

Экономический расчет и исторический гнев

Вадим Радионов, Оксана Антоненко, Независимая газета, 16.07.2008.
 

Прибалтийские русские не готовы отказаться от европейских зарплат и безвизового передвижения по континенту в обмен на билет до России

Массовое безгражданство, запрет советской символики, школьная реформа – вот, пожалуй, и все, что рядовой житель России знает о жизни прибалтийских русских. «Тяжело вам там, наверное?» – на этот вопрос им приходится отвечать довольно часто. Между тем жизнь русского в Прибалтике ничем не хуже, чем в любой другой стране Евросоюза. И вряд ли что-то заставит их отказаться от европейских зарплат и безвизового передвижения по континенту в обмен на билет до исторической родины.

Мой адрес – Евросоюз

Основной источник информации для жителей России – государственное телевидение, и тема соотечественников в Прибалтике тут не исключение. Не находясь на месте событий, не имея родственников в Прибалтике, не имея даже эпизодических связей с этим «проблемным регионом», человек склонен верить той информации, которую ему предоставляют СМИ. Взглянув только на тематику новостей из Прибалтики, несложно понять озабоченность россиян судьбой соотечественников в ближнем зарубежье. Среди освещаемых вопросов давно преобладают этнические конфликты, оспаривание результатов Второй мировой войны и почитание легионеров СС.

Эстонские потомки Нины Андреевой

Лариса СЕМЕНОВА, исполнительный директор Центра информации по правам человека, 09.07.2008.
 

С 1 июля у нас в Эстонии вступило в силу постановление правительства о требованиях к знанию и использованию эстонского языка. В его основу легли поправки к Закону о языке, принятые парламентом в марте прошлого года. Случилось это в разгар дебатов о переносе «Бронзового Солдата» с холма Тынисмяги, и потому проект закона и сам закон остались без внимания прессы и общественности.

Как в законе, так и в постановлении немало спорных моментов. Например, почему законодатели и правительство, уже в который раз меняя систему оценок уровня знания эстонского языка, не позаботились о механизме конвертации справок о категориях, выданных до 1999 года? Они не вписываются в новые требования к экзаменам? А добросовестные обладатели справок в чем виноваты?

Итоги семинара «Неприязнь к русским – вызов финскому обществу»

30.05.2008.
 

Время проведения: 18.12.2007, 9.30 – 15.30
Место проведения: Хельсинки, Дом Сословий (Säätytalo)

Организаторы: Совещательная комиссия по межэтническим отношениям при Министерства труда Финляндии (ETNO), Финляндская ассоциация русскоязычных обществ (ФАРО), Финляндская русскоязычная газета «Спектр».
В сотрудничестве с Обществом дружбы «Финляндия – Россия»

Число участников согласно регистрации: порядка 150 человек (в разное время)

Упоминания о семинаре в прессе: YLE TV1 (Aamu-TV), FST5, Nelonen (Uutiset), радиоканалы, Helsingin sanomat, Satakunnan kansa, Hämeen sanomat, Kaleva, STT, Metro, «Спектр НЕДЕЛИ», ежемесячник «Спектр».

Ведущая: Анна Лайне, теле- и радиожурналист, один из авторов телепрограммы Kamrat

Семинар стал итогом двухлетней работы, последовавшей за Обращением ФАРО 2006 года. Среди участников были представлены очень разные возрастные и социальные группы (студенты, общественные активисты, чиновники, депутаты парламента, исследователи, бизнесмены и т. д.).

Обращение общего собрания Финляндской Ассоциации русскоязычных обществ (ФАРО)

12.01.2006
 

В последнее время неприязнь к русскоязычному меньшинству обострилась и стала принимать среди молодежи открытую форму физического насилия. Это вызывает серьезную озабоченность русскоязычной общественности Финляндии. Негативное отношение к русскоязычному меньшинству проявляется, например, в частом использовании слова "рюсся" и выпадам против этнических групп в Интернете. Во всех слоях общества наблюдается недопустимая терпимость к проявлениям ксенофобии в отношении иностранцев, особенно среди молодежи.

Имеются случаи, в связи с которыми возникает вопрос: было ли желание у полиции расследовать мотивы преступления, если пострадавшим является представитель этнической или языковой группы. Также возникает ощущение, что полицейские службы не хотят верить в расистскую подоплеку преступлений, несмотря на то, что заявители считают их таковыми. Есть примеры нежелания вызывать профессионального переводчика, что ставит под угрозу соблюдение прав потерпевших при рассмотрении дела.

В связи с негативными тенденциями в нашем обществе и нетерпимостью в отношении к русскоязычному населению для улучшения атмосферы в сторону демократического развития цивилизованного государства, общее собрание Финляндской Ассоциации Русскоязычных Обществ решило обратиться ко всем государственным органам, общественным организациям, средствам массовой информации и частным лицам.

"Кому он нужен, этот русский?"

Игорь КАЛАКАУСКАС, Таллин, 29.05.2008.
 

Изучение русского языка на всем постсоветском пространстве после жесткого кризиса начала 90-х годов перешло в новую фазу. В Эстонии это нашло свое отражение. Можно долго сокрушаться на тему сокращения обязательных часов, отводимых для родного языка русскоязычным школьникам государственной программой. Боюсь, что и без этого сокращения, идущего «сверху», судьба «великого и могучего» (а ведь он действительно таков!) вряд ли была более радужной. Ритм нашей жизни стал таким сумасшедшим, что зачитываться Тургеневым и Толстым большинству из нас просто некогда. Надо признаться, что восстановление независимости Эстонии и все последовавшие за ним преобразования в системе обучения школьников не являются первопричиной резкого снижения грамотности и общекультурной подготовки в среде русскоязычной молодежи страны. Позитивным в нынешней ситуации можно считать лишь одно явление: в эстоноязычных школах русский язык вновь стали изучать – конечно, не в прежнем объеме, но стали. Но, в первую очередь, необходимо сказать о русских учениках, коих в школах Эстонии насчитывается несколько десятков тысяч человек.

Политическая динамика миграционных процессов в современной Европе

Владимир ВИДЕМАН
(Европейский Русский Альянс, Лондон)

Доклад на Люксембургском саммите европейских этнических меньшинств (Люксембург, 16-18 мая 2008)
 

Единая Европа как мультикультурное и полиэтническое гражданское сообщество. Титульные и нетитульные нации. Различные формы конфронтационного противопоставления отдельных групп населения. Силы исторической реакции и пропагандистские штампы. Парадоксы глобализации

Современная Европа все больше превращается в глобальное мультикультурное и полиэтническое сообщество, обретающее, к тому же, унифицированное политическое лицо. Общий рынок, единая валюта, отсутствие внутренних границ, сближение правовых норм и растущее влияние наднациональных институтов уже сегодня делает Европу аналогом неоимперского образования с единой внутренней и внешней политикой. Не за горами принятие Евроконституции, и это будет, по-сути, последним штрихом в создании европейского сверхгосударства нового типа — общего дома для всех, населяющих эту часть Света, народов, общин и отдельных граждан.

Нужна ли Лимерику русская школа?

Евгений КРИВОЙ, RussianIreland.com, 12.05.2008.
 

На этот вопрос должен ответить каждый русскоговорящий человек, живущий в Лимерике и его окрестностях. Возможность открытия в регионе центра обучения на русском языке для детей сегодня есть, главное, знать нужно ли это нашим соотечественникам?

В день празднования самого главного для православных христиан события - Воскрешения Христова, Пасхи, две наши соотечественницы, обе москвички и обе мамы - Екатерина Райан и Людмила Панкова - решили организовать детский спектакль по мотивам всеми любимой сказки Шарля Перро “Золушка”. Таким красочным и увлекательным способом было решено привлечь внимание к проблеме создания русской школы в Лимерике.

Еще во время последней встречи чрезвычайного и полномочного посла РФ в Ирландии Михаила Евгеньевича Тимошкина с соотечественниками в Лимерике, было высказано пожелание оргинизовать в городе учебный центр, в котором дети русскоговорящих родителей могли бы изучать русскую грамматику, знакомиться с богатейшей культурой и историей России, и таким образом, даже родившись в Ирландии, оставаться русскими, не терять свои корни. Господин посол поддержал эту идею и обязался от лица посольства оказывать посильную помощь. Оставалось лишь найти активистов, готовых заняться организацией подобного центра.

Обращение Европейского представителя фонда «Русский мир», заместителя председателя ЕРА протоиерея Антония Ильина

06.03.2008.
 

Дорогие коллеги!

Приближается время Великого Поста. Греческое слово метанойя, которое мы переводим как покаяние, означает перемену ума, иначе говоря, обретение нового взгляда на мир, на самих себя, на свое место в мире, хочется добавить, и в Русском Мире.
Прошедший год был для всех нас годом надежд, разочарований и новых надежд. Великий русский публицист Константин Леонтьев в свое время характеризовал Русский Мир понятием цветущая сложность. Но эта цветущая сложность и есть полнота и кипение жизни.
С начала года фонд «Русский мир» активно приступил к работе. Хотел бы сказать о двух направлениях, которые мы сегодня расцениваем как приоритетные. Во-первых, это поддержка проектов, о чем говорилось уже не раз, во-вторых, это открытие Русских центров на базе Университетов и крупных библиотек. Надеюсь, что на европейском пространстве деятельность членов Альянса будут служить достойным примером творческого и активного взаимодействия.
Для фонда «Русский мир» нет эксклюзивных партнеров. Каждый податель заявки на тот или иной проект представляет свое творчество, свой опыт, свой возможный вклад в продвижение Русского Мира. Представляет сознательно и ответственно в соборном единении с единомышленниками, а не под патронажем представителей или координаторов, представляет во имя, а значит и от имени Русского Мира.
Прошу также отнестись с пониманием к тому, что в силу своего положения, я буду воздерживаться от роли арбитра в публичных дискуссиях, связанных с конфликтом интересов в отдельных странах. Надеюсь, это не будет воспринято как признак отсутствия личной позиции – я никогда не давал повода сомневаться в этом.
Могу заверить, что экспертная оценка всего, что происходит на европейском пространстве Русского Мира, будет даваться системно, но в ином формате. Прошу все вопросы и предложения по линии взаимодействия с фондом «Русский мир» направлять на мой рабочий адрес электронной почты ilin@russkiymir.ru.

С уважением,

Протоиерей Антоний Ильин

Все началось с Пикуля

Наталья СЕВИДОВА, Рига-Калининград, 05.03.2008.
 

Посещение могилы известного писателя заставило российского политика заняться проблемами соотечественников за рубежом

В конце прошлой недели корреспондент «Вести Сегодня» в составе латвийской делегации побывала в Калининграде на Международной конференции «Балтийское гуманитарное измерение: стандарты и реальность». В поддержку российских соотечественников за рубежом. В городском ДК железнодорожников собралось более 500 участников и гостей из стран Европы, СНГ и России.

Моряки своих не бросают

Последние 15 лет различные форумы соотечественников проходят ежегодно. На них постоянно говорят об одних и тех же проблемах: защите русского языка, правах неграждан, поддержке местной русской культуры, положении ветеранов войны, состоянии воинских захоронений... Калининградская конференция не стала исключением. Поэтому остановимся лишь на новых тенденциях.

Впервые организатором подобного форума стала не государственная структура, а массовая общественная организация – Общероссийское движение поддержки флота.

Иммигрантов зовут в политическую элиту

"Наша газета", 25.02.2008.

 

«Наша Газета» продолжает публиковать интервью с видными ирландскими политиками

Как ирландцы стали первыми людьми США и как достигнуть этого в Ирландии. Интервью с лидером ирландской партии Труда (Labour Party) Эймоном Гилмором

 

Ирландская партия Труда существует с 1912 года и является третьей крупнейшей политической партией страны. Хотя результаты прошлых парламентских выборов были неутешительными (партии досталось только 20 мест в парламенте), на прошлых выборах в самоуправления лейбористы добились большого успеха, проведя более ста своих членов в самоуправления и став крупнейшей партией в Дублинском и Голвэйском горсоветах. Следующие выборы в самоуправления состоятся в 2009-м году, и, похоже, партия вознамерилась повторить свой успех. Чтобы удостовериться в поддержке населения, лейбористы сейчас ведут активную агитационную работу с иммигрантами, но понимают ли они наши проблемы и заботы? Судя по разговору с лидером Labour Эймоном Гилмором, у лейбористов гораздо меньше конкретных планов по улучшению жизни иммигрантов, чем, к примеру, у их конкурентов Fianna Fail, которые назначили министра интеграции (интервью с ним было опубликовано в прошлом номере «НГ» - прим. ред.). Однако настоящее понимание придет только тогда, когда иммигранты будут активнее участвовать в политике, говорит Гилмор.

Эксклюзивное интервью с министром интеграции Ирландии Конором Лениханом

Виктор Посудневский и Илья Королев, "Наша газета", 16.02.2008.
 

Прошлым летом у всех иммигрантов, проживающих в Ирландии, появился «свой» министр в правительстве – министр интеграции Конор Ленихан. В интервью «Нашей Газете» г-н Ленихан рассказал о проделанной работе, приоритетах на будущее и о том, что ирландцам пора брать пример с их иностранных соседей.

- Господин министр, Вы сами когда-нибудь были иммигрантом?

- О да, был! Я эмигрировал в Лондон в 80-х, и практически все мое поколение, почти все мои однокурсники из университета уехали в Великобританию, США или Австралию.

- Чем Вы занимались в Лондоне?

- Я работал журналистом, вел репортажи из Вестминстерского дворца, в том числе о миссис Тетчер, пока она была премьер-министром. Еще я работал в лондонском комитете по образованию, который управлял почти тысячей школ в Лондоне. Также я некоторое время работал в лондонском офисе Европейской Комиссии.

- Значит, Вы уехали не от плохой жизни, просто в Лондоне было больше возможностей?

- Для людей вроде меня работы в Ирландии было не так много. Найти работу было очень непросто, и уж тем более в журналистике. Те, кто был штатным журналистом, считались очень счастливыми и привилегированными людьми. Так что, с одной стороны, я уехал по своей воле, но с другой - у меня не было выбора. Я работал журналистом-фрилансером некоторое время...… нелегкая это доля, скажу я вам. Если честно, только в Лондоне я начал жить по-человечески и наслаждаться жизнью (смеется).
Но, конечно, были у меня там неприятные моменты, думаю, как и у тех, кто приехал жить в Ирландию. Я не хочу драматизировать, но пару раз на меня нападали, потому что кому-то не нравились ирландцы. Из-за этого враждебного отношения я порой чувствовал себя одиноко.

XML материал