Русский язык

Русский - без границ

Наталья СЕВИДОВА, "Вести Сегодня", 19.12.2006.
 
Россия все активнее распространяет свое культурное влияние. Нынешней осенью Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) впервые провела в странах Балтии фестиваль русского языка и литературы. В его конкурсной программе участвовали не только школьники и студенты, для которых русский язык является родным, но и учащиеся разных образовательных учреждений Латвии, Литвы и Эстонии, изучающие русский как иностранный.

Среди приглашенных на этот форум была член Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, президент Лингвистического центра "Lexis" Валентина Казачкова. Она 30 лет преподает языки, является опытным методистом и автором учебных книг.

"Вести Сегодня" попросили ее поделиться впечатлениями от мероприятия, которое проходило под эгидой Санкт-Петербургского государственного университета.

Итоговый документ международной встречи "Русский язык - язык взаимопонимания и сотрудничества"

21.11.2006.

 

С 17 по 19 ноября 2006 года в Мадриде (Испания) состоялась международная встреча «Русский язык – язык взаимопонимания и сотрудничества», в которой приняли участие 24 преподавателя русского языка из 14 учебных заведений, в том числе 7 университетов, из 14 городов Испании и Португалии; 20 представителей 14 общественных объединений русскоязычных граждан из 12 городов Испании и Португалии, представители объединений русскоязычных граждан Греции, Англии и Дании, представители 4 русскоязычных СМИ в Испании, отдельные деятели культуры, проживающие в Испании, а также представительная делегация различных структур Правительства Москвы и московских высших учебных заведений, издательств «Златоуст» (Санкт-Петербург) и «Русский язык. Курсы» (Москва), представители Посольства России в Испании, российских СМИ – всего 70 участников.

Русише шпрахе – наш фатерлянд!

Дмитрий ПЕТРОВСКИЙ, "Русская Германия", 22.11.2006.
 
В последнем номере «РГ/РБ» в своем «Комментарии из-за угла» Рудольф Еременко сетовал на то, что переселенцы, несмотря на уже приличные сроки пребывания в Германии, все еще плохо говорят по-немецки. И виной тому-де государство, не сумевшее создать надлежащих условий для изучения языка.

Я общаюсь с читателями нашей газеты уже довольно давно и, наблюдая за их успехами в немецком, вынужден с моим многоуважаемым коллегой не согласиться. То есть, некоторые читатели и даже, что уж греха таить, большинство из них, видимо, немецкого не знают и оттого общаются со мной и другими сотрудниками редакции на чистом русском. Однако есть и те, кого знание языка Гете и Шиллера просто-таки распирает и им не терпится продемонстрировать его другим. Например, вашему покорному слуге.

«Я вам уже звонил в монтаг!» – объявляет мне новый собеседник.

Центр русского языка и культуры в Ослo

Центр русского языка и культуры является независимым, бесприбыльным учреждением, организованным педагогами и родителями в сентябре 2003 года с целью сохранения русского языка у детей и подростков. Это первая в Норвегии профессиональная школа дополнительного образования для русскоязычных детей и подростков и своеобразный русский культурный центр. Центр является членом Международной Ассоциации русских школ и культурых обществ в Европе EUROLOG.

Центр работает уже четвертый учебный год. Обучение начинается в трехлетнем возрасте и продолжается 12 лет. Школьные классы формируются по возрасту и уровню базовых знаний численностью до 10 человек. В настоящее время в школе учатся более 40 детей. Все учителя здесь - с высшим педагогическим образованием и опытом работы с двуязычными детьми. Ученики обеспечиваются русскими учебными пособиями. Центр располагает постоянным оборудованным под школу помещением в центре Осло.

Мама, поговори со мной... по-русски

Иван БОЙЦОВ, "Российский курьер", 15.04.2006.
 

Как ни говори, а родной язык всегда останется родным.
Когда хочешь говорить по душе,
ни одного французского слова в голову не идет...
Л.Н. Толстой

Не самая радужная картина в этой области была представлена мною в прошлый раз. Напомню, что я особо подчеркивал и выделял тогда и резкое, чтобы не сказать более, снижение интереса к русскому языку, характерное практически для всех слоев венгерского общества, и значительное и обидное сокращение часов преподавания русского языка в основных школах и гимназиях (иногда до 2 часов в неделю!), и порой удивительную безграмотность речи в некоторых семьях соотечественников и особенно их детей, и элементарное нежелание общаться на “великом и могучем” определенной части венгерско-русской интеллигенции, и отсутствие какой-либо заинтересованности к жизни в России, и зачастую простую неосведомленность в области реального российского общественно-политического пространства, не говоря уже о событиях и новинках в литературно-художественном мире...

Станут ли вскоре президента России называть «председателем»?

Эльке Виндиш (Elke Windisch), ИноСМИ, оригинальный текст "Stuttgarter Zeitung", 26.03.2003.
 
Поводом, видимо, послужила брань ультра-националиста Жириновского: в Москве парламент собирается «очистить» русский язык с помощью закона. Первоначальный проект демонстрирует существующие риски, связанные с этим. Вместо осмотрительных реформаторов в дело вступили сторонники чистоты языка.

Небо, А- и нитки! Для самого грубого тевтонского ругательства у русских есть лишь выражение, означающее сострадательно наморщенный лоб. Но с их точки зрения нельзя считать совсем решенным вопрос, будто в ходе международного конкурса по этой части горячие романы или эллины смогли бы отстоять в соперничестве с северо-востоком свой неофициальный титул чемпиона Европы. Впрочем, знатоки этого занятия напрасно мечтают об олимпиаде по ругательствам. Наряду с проблемами при переводе затея провалилась бы, прежде всего, из-за того, что перлы устного народного творчества почти полностью связаны с областью гениталий и фекалий.

Условия сохранения русского языка у следующих поколений русскоязычной диаспоры в Великобритании и других Западных странах

Ольга БРАМЛИ
Директор и основатель Лондонской школы русского языка и литературы
Сопредседатель Международной Ассоциации русских культурно-образовательных объединений «Евролог»

 

Русскоязычное население за рубежом растет. Называют разные цифры – 8 млн. (200-400 тысяч в Англии), а может быть и больше. Казалось бы просто, чем больше русских, тем легче им сохранить русский язык за рубежом. На деле, при отсутствии системы обучения, сохранения и развития языка – это почти невозможно. Большая часть детей русских иммигрантов в Великобритании, например, на сегодняшний день ассимилируются и теряют русский язык как родной. В лучшем случае владеют им на уровне иностранного. На это есть объективные причины. Одна из них, например – это престиж английского языка и самой страны. У многих иммигрантов поначалу есть желание полностью ассимилироваться самим и ассимилировать своих детей в новой стране.

Русские песни над Темзой: 8-й День рождения Лондонской школы русского языка и литературы

Владимир ВИДЕМАН

 

Над ухоженным лондонским районом Хэмстед Гарден, застроенным частными особняками в окружении вечнозеленых английских садов, плывут "Подмосковные вечера": "Если б знали вы, как мне дороги..." - поют детские голоса в сопровождении киборда и гитары. Мама блондинки Ксении, заботливо перебирающей струны, хочет, чтобы ее дочь, родившаяся и выросшая в Британии, не теряла контакта с русской культурой и языковой средой. Этого же хотят родители всех остальных детей, посещающих действующую уже восемь лет Лондонскую школу русского языка и литературы.

В 2007 году Россия выступит почетным гостем лингвистической выставки "Эксполанг"

"Русская мысль", 26.01.2006.

 

В следующем, 2007 году Россия выступит почетным гостем «Эксполанг».

Уже почти четверть века каждый год Париж становится «языковым Вавилоном»: на международной лингвистической выставке «Эксполанг» около 20 стран мира представляют более 60 языков, на которых говорит население нашей планеты.В этом году в выставочном комплексе «Порт де Версаль» расположились 215 стендов, которые знакомили посетителей с государственными и частными школами преподавания языков, предлагали языковые стажировки, курсы по обучению и повышению квалификации, рекламировали новые методики обучения, а также устного и письменного перевода. Здесь же можно было участвовать в мастер-классах, пройти тест на знание того или иного языка, познать основы кириллицы или китайской письменности и, конечно же, запастись современными учебниками или же компакт-дисками для самостоятельных занятий.

Об опыте ассоциации «Евролог» в деле сохранения русского языка и культуры в западно-европейской диаспоре

Ассоциация русских культурно-образовательных объединений в странах Европы - «Евролог» была создана в августе 2001 года как добровольный союз юридически и материально независимых общественных организаций с целью оказания взаимной помощи.

Основная задача ассоциации - организационное и информационное объединение и поддержка русскоязычных учреждений, в первую очередь в деле сохранения русского языка и родной культуры.

Конференция “Русский язык вне России”

То, о чем я хочу рассказать, произошло совсем недавно, в начале июня этого года.
Ассоциация “Enfance-Polyphonique” (Многоголосое детство) получила приглашение принять участие в форуме, тема которой не может оставить равнодушной ни одного родителя, проживающего в Европе и говорящего на русском языке, а так же специалистов, занимающихся обучением русскому языку.
 “ Русский язык вне России”, такова тема форума, и на ней предлагалось рассмотреть проблемы сохранения и воспроизводства русского языка в Европе.

XML материал
2023 © www.eursa.org